velma
06-03-2004, 12:19 PM
Here's a silly thing to waste time with...
http://www.tashian.com/multibabel/
ibiddy_boo
06-03-2004, 08:44 PM
Hahahahaa.....too funny! Yea, i'm bored....am translating some rather silly things. :P
tanagee
06-04-2004, 09:41 AM
Had to share this :) Brownie points to the one who can name where the phrase comes from :)
Original English Text:
Last night at the dance my little brother paid a buck to see your underpants
Translated to French:
La nuit passée à la danse mon petit frère a payé un mâle pour voir votre slip
Translated back to English:
The night spent to the dance my little brother paid a male to see your slipway
Translated to German:
Die Nacht, die zum Tanz zahlte mein verbracht wurde, kleiner Bruder einen Mann, um Ihr slipway zu sehen
Translated back to English:
The night, which paid mine to the dance was spent, small brother a man, in order to see you slipway
Translated to Italian:
La notte, che la miniera paid al ballo è stata passare, piccolo fratello un uomo, per vederli slipway
Translated back to English:
The night, than the mine paid to the dance it has been to pass, small brother a man, in order to see them slipway
Translated to Portuguese:
A noite, do que a mina paga à dança deveu passar, irmão pequeno um homem, a fim vê-los slipway
Translated back to English:
The night, of that the paid mine to the dance had to pass, small brother a man, the end to see them slipway
Translated to Spanish:
La noche, de eso la mina pagada a la danza tuvo que pasar, hermano pequeño un hombre, el extremo para verlos slipway
Translated back to English:
The night, of that the mine paid to the dance had to happen, small brother a man, the end to see them slipway
vBulletin v3.5.0, Copyright ©2000-2010, Jelsoft Enterprises Ltd.